最新
人氣
待答
1.工作中 2.目前口譯要求的能力跟不上,壓力太大,希望轉成不用當口譯的工作。再加上工作包山包海(營業、行政、人事、企畫等都有參與到),變成找不出自己喜歡做什麼也不知道自己適合做什麼。想知道有遇過相關情形的前輩們,後來往哪個方向發展
目前有日檢N2證照,想要在家接案兼職日文翻譯,但因為從沒嘗試過,一方面是怕自己能力不足,無法勝任工作(畢竟翻譯是獨立作業);另一方面是該如何開始,上網搜尋接案平台,都是要先付年費,還不一定會有案子(說實在有點吃力,畢竟想兼職就是想要多個收入)。 想請問不知道該如何開始比較好? 以及若覺得能力不足,平時應該如何提升自己,讓自己能朝日文譯者邁進。
各位好 小弟去年於某間以"傳播"為特色的大學的日文系畢業 目前已取得JLPT之N1證照 J.TEST則是B級水準 本科系之外 還有輔修校內的多媒體設計學系之遊戲組 除此之外就沒有本科系以外的專業了 目前尚無工作經驗 也沒有交換學生或working holiday經驗 在畢業之後 本來想要直接進入翻譯社或者日商公司擔任筆譯者 但是投履歷投到至今為止 只有2家翻譯社有邀請我試譯過 而且2家翻譯社同樣都以「文字不通順」為由刷掉我 老實說我後來也看不懂我的譯文哪裡「不通順」 我是不是該用臉書社團等其他方式來接案 還是說我的履歷需要改進 強調什麼?