- 未填公司未填職務31-35歲
要邁入32歲對未來的職涯感到迷茫,翻譯是否為衰退產業?
目前因為另一半的關係住在韓國邁向第五年。
韓文程度為topik6級(最高),除此之外沒有其他專長,在台灣的學歷也只是私大文組。
這五年的期間有任職於幾家韓國翻譯公司為正職(主要為遊戲內容韓翻中),但因為一些原因往後必須常往返台灣和韓國,導致無法再做每天朝九晚六的正職工作。
所以決定開始做自由接案者,但發現目前AI產業的興起,加上自己本身也不是翻譯專業所畢業,接案工作沒有想像中的容易。要比翻譯能力,自己也比不上擁有韓國學歷的人。
已經要邁入32歲的年紀,覺得未來很茫然,常常不知道自己能做些什麼,加上目前的狀況無法進公司做正職,也沒有其他的興趣及目標,按照目前的趨勢翻譯產業好像會持續衰退(?),每天都覺得煩惱又憂鬱,不知道自己以後的職涯該怎麼繼續走下去.....
翻譯是衰退產業沒錯。雖然人力翻譯不會完全消失,但這個市場確定是會「衰退」的。
另外,筆翻作久的話,對視力很傷。
現在 4k 電視大螢幕很便宜了,環境許可的話自己買來放,多少可以緩一下並增加工作效率。
你好
我其實很羨慕會日文跟韓文的人,如果之前你的經驗比較偏翻譯,以下幾種翻譯方向,你可以參考一下:
(韓翻中/中翻韓) 逐字稿翻譯/現場口譯/書籍翻譯
另外,有聽過 AI 詠唱師 嗎?
如果你會利用 AI , 幫助你翻譯得又快又好,那對你來說,應該是加分而不是減分,其實現在已經有很多人往這方面發展,並且開始熟悉如何利用這些工具增加自己的價值。
另外,你也可以再增加第三語言(英文/日文?),這樣就可以三向或多向翻譯,增加自己的技能與實力。
有些職位確實會被取代,但同時也會有很多新的職位出現。只要能掌握這些新職位,其實還是有很多機會的,加油!!
單純只做翻譯確實容易被 AI取代
但是可以結合其他方式
比方說 韓文加上拍影片變成教學 或者家教
目前這些領域尚未被AI取代 , 因為大多數觀眾還是喜歡人有溫度的感覺
互動感 即時反饋 還有一些人才能理解的部分
建議你多往這類方向嘗試, 或者嘗試導遊方向等等 需要有溫度的工作