- 無工作經驗21-25歲
想當英語口譯/翻譯人員的話,一定要唸翻譯所嗎?
本人目前是英語系大四的學生,在校有修師培課程,但未來不想直接當老師,對英語口譯、翻譯蠻有興趣的,想請問各位前輩若為英語系畢業,想從事口譯或翻譯的話一定要唸相關的研究所嗎?若不需要,建議可以從哪些管道學習到相關知識呢? 還有想請問在口譯及翻譯界中各位會遇到哪些問題呢? 謝謝撥冗回答
您好:
一、想從事口譯或翻譯的話一定要唸相關的研究所嗎?
1、我來打個比方,想做室內設計師,一定要有室內設計師證照嗎?沒有證照,照樣可以做室內設計
那為什麼一定要證照?或研究畢業嗎?
別人不認識妳,透過你的個人資料及經歷了解你,這時候有證照或研究所畢業就是加分或專業的證明,有時候也是履歷篩選的要件之一(企業可能會要求研究所畢業才會邀約面試)
但有室內設計師證照,或研究所畢業也不代表能把室內設計工作做好?或能找到工作
因為經驗、能力、專長不同,作品不同、個性差異,有些室內設計師,有證照也是找不到工作,因為找工作還要相對跟其他求職者比較、面試的狀況、個人表達能力及給面試官的感受等等
學歷就是一個比較的條件之一,
2、研究所是否能學到不同的東西,因為每個人想要讀研究所的目的不同,你是想要甚麼呢?需不需讀研究所要看個人,而且這當中還有經濟問題要考量?還有,是否有能力能完成論文呢?
三、建議可以從哪些管道學習到相關知識呢? 還有想請問在口譯及翻譯界中各位會遇到哪些問題呢?
1、直接找口譯及翻譯工作,歷練最快(你現在也可以找找兼職工作)
2、社群媒體口譯及翻譯相關社團,了解別人
3、請問學校老師
4、未來你是想要上班還是想要兼職或在家工作?客戶從哪裡來?
5、你在口譯及翻譯的優勢及專長是甚麼?
以上,以人資的角度提供思考,祝福順利
您好,很高興有機會能回答您的問題。
關於您的問題,很抱歉因為我並非英語科系或翻譯相關研究所出身的譯者,沒有相關經驗可提供您參考。但我也贊同Alison Giver的回答,希望您能夠先釐清Alison在第三題提出的幾個問題,自己的答案是什麼。
因為翻譯會隨著工作型態(在家接案或在公司上班)、口譯(逐步、同步、隨行、會議等等)、筆譯(影視、軟體本地化、出版品、商業文件等等)、領域(例如財金、法律、醫學、軍事、科技、文史、大眾領域)等不同,而需要具備不同的知識與背景,各種翻譯並不一定都需要到翻譯系所進修,請您要先訂立目標後,再根據目標的需求做規劃。
如果您的目標是到公司上班的Inhouse翻譯,建議您也可以參考這篇提問,專業Giver Peggy Hsieh的回答,充實目標工作領域的domain knowhow會更重要:
https://giver.104.com.tw/question/c401c5ca-7994-4a38-8044-7dbcc9fa7ad1?utm_source=104giver&utm_medium=share
若您的目標是成為Freelancer自由譯者(論件計酬,接案維生),因為這種工作模式並非受雇者,更接近一人公司,需要建立起穩定的商業模式才能走得長久,則要考慮的因素就比較複雜一些:包括人脈案源、時間管理、報價溝通、財務規劃、簽約法務……等等,您可以參考這篇<如何成為自由工作者?8個你需要具備的核心能力> https://betterselflife.com/how-to-be-freelancer/
以及書籍《專業譯者必修的商業思維》,書中也有多位專業譯者的訪談可供參考。
最後若您對翻譯有興趣,也建議您可以收聽口譯員Amy老師的Podcast節目: https://linktr.ee/amyjiang.sunnyday?utm_source=linktree_profile_share<sid=72dec90b-b1e7-4dc1-90d8-b7956292bba5
其中EP88、89兩集是訪問台北市翻譯工會張高維理事長,提到翻譯工會會員的2千人中,90%是碩、博士學歷,此數據也提供您做參考,其他細節要請您再自行聆聽完整內容。其他集數還有很多專業譯者的訪談,若您對翻譯有興趣也請不要錯過精彩的內容(包括多位翻譯所畢業的譯者和教授)。
祝職涯順遂~
HELLO 你聽過這首歌嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=NgrTGiih7q4
翻譯是一門專業的編織藝術家,字字句句都要斟酌以對。
首先,建議你先行多看現代書籍,從喜愛的類別下手,例如:國內外心理學...
先探索完畢,才能知道自己的翻譯路線。
不要急,翻譯專業養成需要以年計算的好時機。
拒當活化石教材,就要多出外走走,探索自我。
翻譯練習的這首歌,充分說明了翻譯者的心聲,求好心切的態度,才能成就一部又一部觸動人心的篇幅!祝福你!