匿名2020/8/31

未填公司未填職務26-30歲

想進入出版業,但非本科系出身也無相關經驗,想問該如何找方向?

由於十分熱愛閱讀,所以一直很想在相關行業工作。
再加上具有韓語的第二外語的能力,希望最終能成為一位編輯,出版韓文相關的書籍。
但因為非本科系出身,也無相關經驗,目前想先從相關行業的小職位做起。
也想問問是否有編輯相關的課程呢?或是編輯該具備何種專業能力呢?
一直想去上課補足這方面的知識,卻有點像無頭蒼蠅般不知該從何下手,
希望能有人幫忙指點出方向,謝謝!

回答 2觀看 2381
回答 2

您好,經了解過您的問題後,給予相關的建議如下。

1. 具有韓語的第二外語的能力,希望最終能成為一位編輯,出版韓文相關的書籍?
https://www.104.com.tw/job/70o9n?jobsource=n104bank2 以此工作內容做為範例討論,其主要能力重點會放在以下幾點。
1. 您的韓語能力是否已經有取得TOPIK(韓國語言能力測驗)等證照。
2. 您是否具備韓文直譯的能力
3. 是否已有相關的翻譯作品可以參考

2. 非本科系出身,也無相關經驗,目前想先從相關行業的小職位做起?
因為您非本科出身,也無相關經驗,如果您的語言能力並沒有符合以上三點,在目前公司選擇外包翻譯的比例越來越高情況下,很難會有公司還會想要錄取新人重新進行訓練。

3. 也想問問是否有編輯相關的課程呢?或是編輯該具備何種專業能力呢?
編輯這門課,其相關的課程是有的,但與學校課程一樣,透過短短幾堂課所能教的一定有限,且同學理解的能力也都不同,想要作為一個好的文字編輯者,重點會放在以下的幾個方向。
3.1 您是否了解您要傳達客群的特性
3.2 同樣一個題材,您是否可以用多角度進行切入並且說明
3.3 分析那些熱門的題材,了解為何能夠成功的原因
3.4 模仿那些成功題材的陳述方法,變成自己的能力項目
3.5 大量不斷的練習(此部分可以透過翻譯接案去訓練,可以取得大量的練習機會,累積自己的成果表現與名氣,也能獲得一些額外收益)

綜合以上建議,在現在外包翻譯競爭的情況下,您必須要具備良好的韓語翻譯能力,再搭配優異的翻譯成果,才有可能與其他前輩一起競爭,這些都是您需要再仔細考量的。

以上是個人的幾點方向建議,希望能夠解答您的問題。

3人拍手・

出版業工作,記憶中跟編輯沒有太多關係,那是個把作者把書當做商品包裝銷售的行業,會有更多的項目在市調(包括去看別人書店的擺設.進出的人的眼光習性.店老闆的心聲...).企劃.行銷.平台...
這是以前家人在施X銘工作室的印象,可能你需要再去查查,很多工作內容都是與想像中的不一樣。

問題沒被解決嗎?邀請GIVER來回答!
找不到想看的內容嗎?

大家都在搜

發問
發問