匿名2023/2/2

未填公司未填職務46-50歲

在市場飽和的產業工作,無法加薪嗎?

翻譯資歷是二十年,作品數量超過一百,血汗錢還是一個字台幣 0.55 到 0.6 元,沒漲過
每次有新的案主問我開多少,我報超過 0.6 就會接不到案件,已經試過無數次
勞健保增加的速度跟不上物價和房貸上漲的速度,我這幾年又嘗試報超過 0.6 ,一樣沒有用,只能繼續接開低價的案子
我想問翻譯產業的價錢就是這樣嗎?我應該認命?我和同業的好幾個人聊過,他們也是這個價格,作品數量還比我多

回答 4觀看 5387
回答 4

這位譯者前輩您好,我也是承接出版社案件的自由譯者,以下先為您整理在104職涯診所已有人提過的相關問題與回覆供您參考:

1. 文字編譯 轉職 職涯發展 薪資
為了拼高薪跳槽,請問該如何向下家提希望薪資?

2. 出版業文字編譯 職涯發展
不管是做自由業,或當上班族,都看不到未來的希望?

3. 翻譯接案 職涯發展
自由工作者真的可以做一輩子嗎?

接著是針對您的問題,提供一些個人淺見給您參考:

雖然您的問題問的是翻譯產業的價格,但按照您的敘述內容以及資料設定來看,據我個人對翻譯這一行的觀察和判斷,恐怕問題的核心是出版社提供給您和幾位同業的稿費無法調升,這是「臺灣出版業」面臨傳統商業模式崩壞出現的現象,而非所有翻譯產業的價格都是如此。

有關翻譯產業,因為涉及世界各國的經濟、文化活動,其實翻譯領域相當廣泛,除了您從事的書籍翻譯以外,還有常見的本地化軟體翻譯、遊戲翻譯、字幕翻譯、各類實用文件翻譯都屬於翻譯產業的服務項目,並有各種不同的語言配對和上下游產業、市場,再加上AI科技發展,而讓現代的翻譯產業的需求和產值都在蓬勃發展中。
相關細節您可以參考由臺北市翻譯業職業工會理事長 張高維先生撰寫的 <世界翻譯產業現況與發展趨勢>一文。

根據張理事長的這篇文章,目前世界翻譯產業的主流,是科技、商業、娛樂、媒體等實用文件翻譯,若您想了解主流翻譯的價格,建議可以從這方面著手,開拓更寬廣的翻譯之路。

另外關於提高翻譯收入,以下是我參考上述文章加上個人經驗,統整出一些重點給您參考:

一、提供價值
在一般商業行為中,提供價值不外乎讓企業賺錢或省錢。以您熟悉的出版業來說,面對長尾效應逐漸消失的困境,銷量和曝光度是各家出版社關注的焦點,因此譯者除了準時交出可用的譯稿之外,成功經營個人品牌的譯者就有機會拿到較高的稿費。例如有的譯者已經培養了一群忠實讀者,出版品掛上他的名字就有讀者願意買單;或者只要在譯者的個人社群上宣傳就有一定曝光度,為出版社省下行銷費用,這都是譯者圈實際可見的例子。在商言商,年資久或作品多,恐怕不是出版業者調升稿費的主要因素。
建議您若對這方面有興趣,可以朝「建立個人品牌」的方向去研究相關資料,但是這需要長期累積,沒有數以年計的時間很難看到成效。

二、發展專業領域
因為您並未提及自己的翻譯專業領域,無法針對您的個別情況給建議。但如同上述張理事長的文章所言,高所得的譯者幾乎都有自己專擅的領域,例如法律、科技、經貿、醫學、軍事等等,這也是上面邱騰穎Giver提到的「差異化」,雖然他舉的例子是口譯,事實上在筆譯領域也同樣適用。以我的個人經驗,就算在出版業,專業類書(學術書、商管、醫療保健等等)的翻譯稿費通常也會高於門檻較低的大眾書籍,專業領域的實用文件就更不用說了,甚至若有能力開拓海外市場,搭配供給稀缺的語言配對,年所得兩三百萬的譯者大有人在。若您有意為自己爭取更高的稿酬,不妨盤點自己的優勢,並研究市場趨勢,挑選一個適合自己的專業領域深入發展。

您可以參考這篇<譯者常見的十大錯誤(一):沒有發展專業領域>

三、強化溝通議價的軟技能
溝通協調是大部分工作中很重要的軟技能,尤其對自由工作者來說更是不可或缺。若想要達成某項協議,除了從自己的角度出發以外,對方的立場(例如對方是否有調薪的決策權)和需求(例如成本考量)也是務必顧及的重點。以下分享個人的拙著供您參考<【翻譯接案經驗談】02 合理的稿費怎麼談:筆譯的報價和議價|專職日文譯者工作心得>

最後請容我引用《孫子兵法》的名言作結,所謂「知彼知己者,百戰不殆」,若您仍想繼續在出版業發展翻譯事業,建議也可以多了解整個出版產業面臨的現狀,從中尋找突破的機會。例如可以參考YT台北出版學校的影片

出版編輯人才培訓|編輯學程No.19 如何正確理解出版產業現狀EP1|老貓學出版總編輯陳穎青

出版編輯人才培訓|編輯學程No.19 如何正確理解出版產業現狀EP2|老貓學出版總編輯陳穎青

希望以上建議對您有幫助,祝職涯順遂~

6人拍手・
3人肯定

1 翻譯資歷是二十年,作品數量超過一百,血汗錢還是一個字台幣 0.55 到 0.6 元,沒漲過 每次有新的案主問我開多少,我報超過 0.6 就會接不到案件,已經試過無數次。
2 翻譯的薪資,取決於供需,翻譯市場持續會有新手加入,加入的新手開價遠低於一字0.6元,當業主需要品質、時效,您報價0.6元會取得訂單,業主想培養新手,低價就會有新手接單。
3 應該認命嗎,與中、大型業主合作,成為員工,評估薪資所得與時間彈性,利弊可仔細評估。
4 其實已近50,此時工作、理財、生活品質兼顧,生活重心已逐漸轉出單純工作。
5 市場飽和的產業工作,無法加薪,加薪管道來自理財收入了。
6 新年快樂。

4人拍手・
2人肯定

查看2則回覆

您好,我是阿邱,很高興有機會回答您的問題。

我非翻譯領域,惟您遇到的問題有一些普遍性的管理概念可供參考:

一個商業模式要有競爭優勢,大致上有兩個途徑:低成本、差異化。

以您的描述,翻譯市場的價格目前無法高報,因為會喪失競爭優勢,因此要賺更多錢,可以尋求的路徑可能是:

1. 低成本:

比別人報價更低,爭取到更多的案量,薄利多銷。

2. 差異化,例如:

(1) 結合不同的專業領域,開創只有您能夠翻譯的藍海市場,就能提高報價。我曾經遇過具備專業勞動知識的口譯,他就能夠以理想的價格承接大量來自政府或其他機構重要場合的口譯人員,因為找不到其他具備相同能力的人。

(2) 翻譯冷門語言,原因與效益同上。

以上是我一個非翻譯本業的人所做的粗淺舉例,依您身為專業翻譯,或許能想到更具可行性的路徑;但以大環境趨勢來看,翻譯很可能未來會被人工智慧取代,看起來對這個行業的人員而言,找到差異化的商業模式是勢在必行⋯

以上,若回答有幫助,請不吝點個「拍手」及「肯定」唷,謝謝!

6人拍手・
3人肯定

查看3則回覆

翻譯 也可在公司裡從事工作

不一定一定要在翻譯社吧~

自己也可以出來接案

也可以利用自己擅長的語言

當家教 或是 補教業教課... 之類的

很多人都只把一種技能看成只能從事單一的工作

其實應該要再去看廣度

看能結合那些工作

這樣路才會廣~

加油!

3人拍手・
2人肯定

查看1則回覆

問題沒被解決嗎?邀請GIVER來回答!
找不到想看的內容嗎?

大家都在搜

發問
發問